|
..........................
|
|
..........................
|
|
|
|
| |
Buscadero, Dicembre 2024
E' disponibile il nuovo numero del Buscadero!
Per chi fosse interessato all'acquisto del giornale
7.00 € (+ 1.00 € di spedizione)
pagamento con carta di credito.
(Il giornale sarà spedito con la modalitá "piego di libri" di Poste Italiane)
Info
0331 792508
info@carudischi.com
| |
|
|
| OFFERTA SPECIALE!!!
Sconto 20% * *escluse le novitá
| |
| |
Via Col Vento Autore:Mitchell Margaret
EAN: 9788854520264 ISBN: 8854520268 Editore: Neri Pozza Editore Collana: Le Grandi Scrittrici Formato: libri
25.00 € -20% 20.00 €
| e il 1936 e un romanzo sudista vende negli stati uniti un milione di copie in sei mesi. nel 1937 vince il premio pulitzer e nel 1939 diventa il piu` grande successo nella storia del cinema americano: e` "via col vento", uno dei piu` eclatanti casi editoriali mondiali. opera pressoche` unica di margaret mitchell, nata ad atlanta nel 1900 e cresciuta ascoltando i racconti dei veterani della guerra di secessione, via col vento conquista i lettori di tutto il mondo grazie a una trama avvincente caratterizzata da colpi di scena, rovesci di fortuna e da un`appassionata storia d`amore; trama che porto` i critici a parlare di grande romanzo americano e a osare il paragone con tolstoj. ma a rendere straordinarie queste pagine e` soprattutto l`anticonvenzionale protagonista: scarlett o`hara, la viziata e volubile ereditiera della grande piantagione di tara, la quale, contando sulle sue sole forze, dovra` cavarsela mentre l`esercito nordista avanza in georgia. a oltre ottant`anni dalla sua pubblicazione, via col vento e` considerato un intramontabile classico, al punto che anche chi non ha mai avuto il piacere di approcciarsi al romanzo ricordera`, grazie all`omonima versione cinematografica, una manciata di battute ormai divenute celebri: il pronunciata da scarlett stringendo un pugno di terra; il sul finale, e la stizza e la speranza di . con il presente volume viene riproposta l`edizione integrale in una nuova traduzione che punta non solo a ripristinare la versione originale del romanzo, ma anche a rinnovare la traduzione italiana del 1937, oggi terribilmente age`e poiche` vittima dell`autarchia linguistica imposta dal fascismo. seguendo il costume dei nostri tempi, la nuova traduzione lascia in originale i nomi di personaggi, di istituzioni e i toponimi, e utilizza termini stranieri ormai ampiamente diffusi in italiano. soprattutto, introduce un radicale e importante cambiamento nel |
|
|
| |