"la traduzione letteraria non puo` ridursi concettualmente a una operazione di riproduzione di un testo. questo puo` valere al massimo per un testo di tipo tecnico, per il quale e` tutto sommato congruo continuare a parlare di decodifica e di ricodifica. l`invito di questo volume e` invece a considerare la traduzione letteraria come un processo che vede muoversi nel tempo e possibilmente - fiorire e rifiorire, non `originale` e `copia`, ma due testi forniti entrambi di dignita` artistica" (dall`introduzione di franco buffoni). |